TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:52:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 476《說無垢稱經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 476《thuyết vô cấu xưng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 說無垢稱經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 thuyết vô cấu xưng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 說無垢稱經卷第五 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ ngũ     大唐三藏法師玄奘譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang dịch   香臺佛品第十   hương đài Phật phẩm đệ thập 時舍利子作是思惟。食時將至。 thời Xá-lợi-tử tác thị tư tánh 。thực thời tướng chí 。 此摩訶薩說法未起。我等聲聞及諸菩薩。當於何食。 thử Ma-ha tát thuyết Pháp vị khởi 。ngã đẳng Thanh văn cập chư Bồ-tát 。đương ư hà thực/tự 。 時無垢稱知彼思惟便告之曰。大德。 thời vô cấu xưng tri bỉ tư tánh tiện cáo chi viết 。Đại Đức 。 如來為諸聲聞說八解脫。仁者已住。 Như Lai vi/vì/vị chư thanh văn thuyết bát giải thoát 。nhân giả dĩ trụ/trú 。 勿以財食染污其心而聞正法。若欲食者且待須臾。 vật dĩ tài thực/tự nhiễm ô kỳ tâm nhi văn chánh pháp 。nhược/nhã dục thực/tự giả thả đãi tu du 。 當令皆得未曾有食。 đương lệnh giai đắc vị tằng hữu thực/tự 。 時無垢稱便入如是微妙寂定。 thời vô cấu xưng tiện nhập như thị vi diệu tịch định 。 發起如是殊勝神通。示諸菩薩大聲聞眾。 phát khởi như thị thù thắng thần thông 。thị chư Bồ-tát đại Thanh văn chúng 。 上方界分去此佛土。過四十二殑伽沙等諸佛世界。 thượng phương giới phần khứ thử Phật thổ 。quá/qua tứ thập nhị căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。 有佛世界名一切妙香。其中有佛號最上香臺。 hữu Phật thế giới danh nhất thiết diệu hương 。kỳ trung hữu Phật hiệu tối thượng hương đài 。 今現在彼安隱住持。彼世界中有妙香氣。 kim hiện tại bỉ an ổn trụ trì 。bỉ thế giới trung hữu diệu hương khí 。 比餘十方一切佛土人天之香。最為第一。 bỉ dư thập phương nhất thiết Phật thổ nhân thiên chi hương 。tối vi đệ nhất 。 彼有諸樹皆出妙香。普薰方域一切周滿。 bỉ hữu chư thụ/thọ giai xuất diệu hương 。phổ huân phương vực nhất thiết châu mãn 。 彼中無有二乘之名。唯有清淨大菩薩眾。 bỉ trung vô hữu nhị thừa chi danh 。duy hữu thanh tịnh đại Bồ-tát chúng 。 而彼如來為其說法。 nhi bỉ Như Lai vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 彼世界中一切臺觀宮殿經行園林衣服。皆是種種妙香所成。 bỉ thế giới trung nhất thiết đài quán cung điện kinh hành viên lâm y phục 。giai thị chủng chủng diệu hương sở thành 。 彼佛世尊及菩薩眾。所食香氣微妙第一。 bỉ Phật Thế tôn cập Bồ Tát chúng 。sở thực hương khí vi diệu đệ nhất 。 普薰十方無量佛土。時彼如來與諸菩薩方共坐食。 phổ huân thập phương vô lượng Phật thổ 。thời bỉ Như Lai dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。 彼有天子名曰香嚴。已於大乘深心發趣。 bỉ hữu Thiên Tử danh viết hương nghiêm 。dĩ ư Đại-Thừa thâm tâm phát thú 。 供養承事彼土如來及諸菩薩。 cúng dường thừa sự bỉ độ Như Lai cập chư Bồ-tát 。 時此大眾一切皆覩彼界如來與諸菩薩方共坐食如是等 thời thử Đại chúng nhất thiết giai đổ bỉ giới Như Lai dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự như thị đẳng 事。 sự 。 時無垢稱遍告一切菩薩眾言。汝等大士。 thời vô cấu xưng biến cáo nhất thiết Bồ Tát chúng ngôn 。nhữ đẳng đại sĩ 。 誰能往彼取妙香食。以妙吉祥威神力故。 thùy năng vãng bỉ thủ diệu hương thực 。dĩ diệu cát tường uy thần lực cố 。 諸菩薩眾咸皆默然。時無垢稱告妙吉祥。 chư Bồ-tát chúng hàm giai mặc nhiên 。thời vô cấu xưng cáo diệu cát tường 。 汝今云何於此大眾。而不加護令其乃爾。 nhữ kim vân hà ư thử Đại chúng 。nhi bất gia hộ lệnh kỳ nãi nhĩ 。 妙吉祥言。居士。汝今不應輕毀諸菩薩眾。 diệu cát tường ngôn 。Cư-sĩ 。nhữ kim bất ưng khinh hủy chư Bồ-tát chúng 。 如佛所言勿輕未學。 như Phật sở ngôn vật khinh vị học 。 時無垢稱。不起于床居眾會前化作菩薩。 thời vô cấu xưng 。bất khởi vu sàng cư chúng hội tiền hóa tác Bồ Tát 。 身真金色相好莊嚴。 thân chân kim sắc tướng hảo trang nghiêm 。 威德光明蔽於眾會而告之曰。汝善男子。 uy đức quang minh tế ư chúng hội nhi cáo chi viết 。nhữ Thiện nam tử 。 宜往上方去此佛土過四十二殑伽沙等諸佛世界。 nghi vãng thượng phương khứ thử Phật thổ quá/qua tứ thập nhị căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。 有佛世界名一切妙香。其中有佛號最上香臺。 hữu Phật thế giới danh nhất thiết diệu hương 。kỳ trung hữu Phật hiệu tối thượng hương đài 。 與諸菩薩方共坐食。汝往到彼頂禮佛足。 dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。nhữ vãng đáo bỉ đảnh lễ Phật túc 。 應作是言。於此下方有無垢稱。 ưng tác thị ngôn 。ư thử hạ phương hữu vô cấu xưng 。 稽首雙足敬問世尊。少病少惱起居輕利。 khể thủ song túc kính vấn Thế Tôn 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi 。 氣力康和安樂住不。遙心右繞多百千匝。 khí lực khang hòa an lạc trụ bất 。dao tâm hữu nhiễu đa bách thiên tạp/táp 。 頂禮雙足作如是言。願得世尊所食之餘。 đảnh lễ song túc tác như thị ngôn 。nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư 。 當於下方堪忍世界施作佛事。 đương ư hạ phương kham nhẫn thế giới thí tác Phật sự 。 令此下劣欲樂有情當欣大慧。亦使如來無量功德名稱普聞。 lệnh thử hạ liệt dục lạc/nhạc hữu tình đương hân đại tuệ 。diệc sử Như Lai vô lượng công đức danh xưng phổ văn 。 時化菩薩於眾會前上昇虛空。舉眾皆見。 thời hóa Bồ-tát ư chúng hội tiền thượng thăng hư không 。cử chúng giai kiến 。 神通迅疾經須臾頃。 thần thông tấn tật Kinh tu du khoảnh 。 便到一切妙香世界頂禮最上香臺佛足。又聞其言。 tiện đáo nhất thiết diệu hương thế giới đảnh lễ tối thượng hương đài Phật túc 。hựu văn kỳ ngôn 。 下方菩薩名無垢稱。稽首雙足。敬問世尊。 hạ phương Bồ Tát danh vô cấu xưng 。khể thủ song túc 。kính vấn Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利。氣力康和安樂住不。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi 。khí lực khang hòa an lạc trụ bất 。 遙心右繞多百千匝。頂禮雙足作如是言。 dao tâm hữu nhiễu đa bách thiên tạp/táp 。đảnh lễ song túc tác như thị ngôn 。 願得世尊所食之餘。當於下方堪忍世界施作佛事。 nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư 。đương ư hạ phương kham nhẫn thế giới thí tác Phật sự 。 令此下劣欲樂有情當欣大慧。 lệnh thử hạ liệt dục lạc/nhạc hữu tình đương hân đại tuệ 。 亦使如來無量功德名稱普聞。時彼上方菩薩眾會。 diệc sử Như Lai vô lượng công đức danh xưng phổ văn 。thời bỉ thượng phương Bồ Tát chúng hội 。 見化菩薩相好莊嚴威德光明微妙殊勝歎未曾有。 kiến hóa Bồ-tát tướng hảo trang nghiêm uy đức quang minh vi diệu thù thắng thán vị tằng hữu 。 今此大士從何處來。堪忍世界為在何所。 kim thử đại sĩ tùng hà xứ/xử lai 。kham nhẫn thế giới vi/vì/vị tại hà sở 。 云何名為下劣欲樂。尋問最上香臺如來。 vân hà danh vi/vì/vị hạ liệt dục lạc/nhạc 。tầm vấn tối thượng hương đài Như Lai 。 唯願世尊為說斯事。佛告之曰。諸善男子。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị thuyết tư sự 。Phật cáo chi viết 。chư Thiện nam tử 。 於彼下方去此佛土過四十二殑伽沙等諸佛世 ư bỉ hạ phương khứ thử Phật thổ quá/qua tứ thập nhị căn già sa đẳng chư Phật thế 界。有佛世界名曰堪忍。 giới 。hữu Phật thế giới danh viết kham nhẫn 。 其中佛號釋迦牟尼如來應正等覺。 kỳ trung Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 今現在彼安隱住持居五濁世。為諸下劣欲樂有情宣揚正法。 kim hiện tại bỉ an ổn trụ trì cư ngũ trược thế 。vi/vì/vị chư hạ liệt dục lạc/nhạc hữu tình tuyên dương chánh pháp 。 彼有菩薩名無垢稱。 bỉ hữu Bồ Tát danh vô cấu xưng 。 已得安住不可思議解脫法門。 dĩ đắc an trụ Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。 為諸菩薩開示妙法遣化菩薩來至此間。稱揚我身功德名號。 vi/vì/vị chư Bồ-tát khai thị diệu pháp khiển hóa Bồ-tát lai chí thử gian 。xưng dương ngã thân công đức danh hiệu 。 并讚此土眾德莊嚴。令彼菩薩善根增進。 tinh tán thử độ chúng đức trang nghiêm 。lệnh bỉ Bồ Tát thiện căn tăng tiến 。 彼菩薩眾咸作是言。其德何如乃作是化。大神通力無畏若斯。 bỉ Bồ Tát chúng hàm tác thị ngôn 。kỳ đức hà như nãi tác thị hóa 。đại thần thông lực vô úy nhược/nhã tư 。 彼佛告言。諸善男子。 bỉ Phật cáo ngôn 。chư Thiện nam tử 。 是大菩薩成就殊勝大功德法。一剎那頃。化作無量無邊菩薩。 thị đại Bồ-tát thành tựu thù thắng Đại công đức Pháp 。nhất sát-na khoảnh 。hóa tác vô lượng vô biên Bồ Tát 。 遍於十方一切國土。皆遣其往施作佛事。 biến ư thập phương nhất thiết quốc độ 。giai khiển kỳ vãng thí tác Phật sự 。 利益安樂無量有情。 lợi ích an lạc vô lượng hữu tình 。 於是最上香臺如來。以能流出眾妙香器。 ư thị tối thượng hương đài Như Lai 。dĩ năng lưu xuất chúng diệu hương khí 。 盛諸妙香所薰之食。授無垢稱化菩薩手。 thịnh chư diệu hương sở huân chi thực/tự 。thọ/thụ vô cấu xưng hóa Bồ-tát thủ 。 時彼佛土有九百萬大菩薩僧。 thời bỉ Phật thổ hữu cửu bách vạn đại Bồ-tát tăng 。 同時舉聲請於彼佛。 đồng thời cử thanh thỉnh ư bỉ Phật 。 我等欲與此化菩薩俱往下方堪忍世界。瞻仰釋迦牟尼如來。 ngã đẳng dục dữ thử hóa Bồ-tát câu vãng hạ phương kham nhẫn thế giới 。chiêm ngưỡng Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 禮敬供事聽聞正法。 lễ kính cúng sự thính văn chánh pháp 。 并欲瞻仰禮敬供事彼無垢稱及諸菩薩。唯願世尊加護聽許。彼佛告曰。諸善男子。 tinh dục chiêm ngưỡng lễ kính cúng sự bỉ vô cấu xưng cập chư Bồ-tát 。duy nguyện Thế Tôn gia hộ thính hứa 。bỉ Phật cáo viết 。chư Thiện nam tử 。 汝便可往今正是時。 nhữ tiện khả vãng kim chánh Thị thời 。 汝等皆應自攝身香入堪忍界。勿令彼諸有情醉悶放逸。 nhữ đẳng giai ưng tự nhiếp thân hương nhập kham nhẫn giới 。vật lệnh bỉ chư hữu tình túy muộn phóng dật 。 汝等皆應自隱色相入堪忍界。 nhữ đẳng giai ưng tự ẩn sắc tướng nhập kham nhẫn giới 。 勿令彼諸菩薩心生愧恥。汝等於彼堪忍世界。 vật lệnh bỉ chư Bồ-tát tâm sanh quý sỉ 。nhữ đẳng ư bỉ kham nhẫn thế giới 。 勿生劣想而作障礙。所以者何。諸善男子。 vật sanh liệt tưởng nhi tác chướng ngại 。sở dĩ giả hà 。chư Thiện nam tử 。 一切國土皆如虛空。諸佛世尊為欲成熟諸有情故。 nhất thiết quốc độ giai như hư không 。chư Phật Thế tôn vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 隨諸有情所樂示現種種佛土。 tùy chư hữu tình sở lạc/nhạc thị hiện chủng chủng Phật thổ 。 或染或淨無決定相。而諸佛土實皆清淨無有差別。 hoặc nhiễm hoặc tịnh vô quyết định tướng 。nhi chư Phật thổ thật giai thanh tịnh vô hữu sái biệt 。 時化菩薩受滿食器。與九百萬諸菩薩僧。 thời hóa Bồ-tát thọ/thụ mãn thực/tự khí 。dữ cửu bách vạn chư Bồ-tát tăng 。 承彼佛威神及無垢稱力。 thừa bỉ Phật uy thần cập vô cấu xưng lực 。 於彼界沒經須臾頃至於此土無垢稱室欻然而現。 ư bỉ giới một Kinh tu du khoảnh chí ư thử độ vô cấu xưng thất 欻nhiên nhi hiện 。 時無垢稱化九百萬師子之座。 thời vô cấu xưng hóa cửu bách vạn sư tử chi tọa 。 微妙莊嚴與前所坐諸師子座都無有異。 vi diệu trang nghiêm dữ tiền sở tọa chư sư tử tọa đô vô hữu dị 。 令諸菩薩皆坐其上。時化菩薩以滿食器授無垢稱。 lệnh chư Bồ-tát giai tọa kỳ thượng 。thời hóa Bồ-tát dĩ mãn thực/tự khí thọ/thụ vô cấu xưng 。 如是食器妙香普薰。廣嚴大城及此三千大千世界。 như thị thực/tự khí diệu hương phổ huân 。Quảng nghiêm đại thành cập thử tam thiên đại thiên thế giới 。 無量無邊妙香薰故。一切世界香氣芬馥。 vô lượng vô biên diệu hương huân cố 。nhất thiết thế giới hương khí phân phức 。 廣嚴大城諸婆羅門長者居士人非人等。 Quảng nghiêm đại thành chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ nhân phi nhân đẳng 。 聞是香氣得未曾有。驚歎無量身心踊悅。 văn thị hương khí đắc vị tằng hữu 。kinh thán vô lượng thân tâm dũng/dõng duyệt 。 時此城中離呫毘王名為月蓋。 thời thử thành trung ly chiếp Tì Vương danh vi nguyệt cái 。 與八萬四千離呫毘種。種種莊嚴悉來入于無垢稱室。 dữ bát vạn tứ thiên ly chiếp Tì chủng 。chủng chủng trang nghiêm tất lai nhập vu vô cấu xưng thất 。 見此室中諸菩薩眾其數甚多諸師子座高 kiến thử thất trung chư Bồ-tát chúng kỳ số thậm đa chư sư tử tọa cao 廣嚴飾。生大歡喜歎未曾有。 Quảng nghiêm sức 。sanh đại hoan hỉ thán vị tằng hữu 。 禮諸菩薩及大聲聞却住一面。時諸地神及虛空神。 lễ chư Bồ-tát cập đại Thanh văn khước trụ/trú nhất diện 。thời chư địa thần cập hư không thần 。 并欲色界諸天子眾聞是妙香。 tinh dục sắc giới chư Thiên Tử chúng văn thị diệu hương 。 各與眷屬無量百千。悉來入于無垢稱室。 các dữ quyến thuộc vô lượng bách thiên 。tất lai nhập vu vô cấu xưng thất 。 時無垢稱便語尊者舍利子等諸大聲聞。 thời vô cấu xưng tiện ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-tử đẳng chư đại Thanh văn 。 尊者可食如來所施甘露味食。如是食者大悲所薰。 Tôn-Giả khả thực/tự Như Lai sở thí cam lộ vị thực/tự 。như thị thực/tự giả đại bi sở huân 。 勿以少分下劣心行而食此食。若如是食定不能消。 vật dĩ thiểu phần hạ liệt tâm hạnh/hành/hàng nhi thực/tự thử thực/tự 。nhược như thị thực/tự định bất năng tiêu 。 時眾會中有劣聲聞。作如是念。此食甚少。 thời chúng hội trung hữu liệt Thanh văn 。tác như thị niệm 。thử thực/tự thậm thiểu 。 云何充足如是大眾。時化菩薩便告之言。 vân hà sung túc như thị Đại chúng 。thời hóa Bồ-tát tiện cáo chi ngôn 。 勿以汝等自少福慧測量如來無量福慧。 vật dĩ nhữ đẳng tự thiểu phước tuệ trắc lượng Như Lai vô lượng phước tuệ 。 所以者何。四大海水乍可有竭。 sở dĩ giả hà 。tứ đại hải thủy sạ khả hữu kiệt 。 是妙香食終無有盡。假使無量大千世界。 thị diệu hương thực chung vô hữu tận 。giả sử vô lượng Đại Thiên thế giới 。 一切有情一一摶食。其食摶量等妙高山。如是摶食。 nhất thiết hữu tình nhất nhất đoàn thực 。kỳ thực/tự đoàn lượng đẳng diệu cao sơn 。như thị đoàn thực/tự 。 或經一劫或一百劫猶不能盡。所以者何。 hoặc Kinh nhất kiếp hoặc nhất bách kiếp do bất năng tận 。sở dĩ giả hà 。 如是食者。是無盡戒定慧解脫解脫知見所生。 như thị thực/tự giả 。thị vô tận giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến sở sanh 。 如來所食之餘。 Như Lai sở thực/tự chi dư 。 無量三千大千世界一切有情。經百千劫食此香食終不能盡。 vô lượng tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình 。Kinh bách thiên kiếp thực/tự thử hương thực chung bất năng tận 。 於是大眾皆食此食。悉得充滿而尚有餘。 ư thị Đại chúng giai thực/tự thử thực/tự 。tất đắc sung mãn nhi thượng hữu dư 。 時諸聲聞及諸菩薩。并人天等一切眾會。 thời chư Thanh văn cập chư Bồ-tát 。tinh nhân thiên đẳng nhất thiết chúng hội 。 食此食已其身安樂。譬如一切安樂莊嚴世界菩薩。 thực/tự thử thực/tự dĩ kỳ thân an lạc/nhạc 。thí như nhất thiết an lạc trang nghiêm thế giới Bồ Tát 。 一切安樂之所住持。身諸毛孔皆出妙香。 nhất thiết an lạc chi sở trụ trì 。thân chư mao khổng giai xuất diệu hương 。 譬如一切妙香世界眾妙香樹常出無量種 thí như nhất thiết diệu hương thế giới chúng diệu hương thụ/thọ thường xuất vô lượng chủng 種妙香。 chủng diệu hương 。 時無垢稱問彼上方諸來菩薩。汝等知不。 thời vô cấu xưng vấn bỉ thượng phương chư lai Bồ Tát 。nhữ đẳng tri bất 。 彼土如來於其世界。為諸菩薩云何說法。 bỉ độ Như Lai ư kỳ thế giới 。vi/vì/vị chư Bồ-tát vân hà thuyết Pháp 。 彼諸菩薩咸共答言。 bỉ chư Bồ-tát hàm cọng đáp ngôn 。 我土如來不為菩薩文詞說法。但以妙香令諸菩薩皆悉調伏。 ngã độ Như Lai bất vi/vì/vị Bồ Tát văn từ thuyết Pháp 。đãn dĩ diệu hương lệnh chư Bồ-tát giai tất điều phục 。 彼諸菩薩各各安坐妙香樹下。 bỉ chư Bồ-tát các các an tọa diệu hương thụ hạ 。 諸妙香樹各各流出種種香氣。彼諸菩薩聞斯妙香。 chư diệu hương thụ/thọ các các lưu xuất chủng chủng hương khí 。bỉ chư Bồ-tát văn tư diệu hương 。 便獲一切德莊嚴定。獲此定已即具一切菩薩功德。 tiện hoạch nhất thiết đức trang nghiêm định 。hoạch thử định dĩ tức cụ nhất thiết Bồ Tát công đức 。 時彼上方諸來菩薩問無垢稱。 thời bỉ thượng phương chư lai Bồ Tát vấn vô cấu xưng 。 此土如來釋迦牟尼。為諸有情云何說法。無垢稱曰。 thử độ Như Lai Thích-Ca Mâu Ni 。vi/vì/vị chư hữu tình vân hà thuyết Pháp 。vô cấu xưng viết 。 此土有情一切剛強極難調化。 thử độ hữu tình nhất thiết cương cưỡng cực nạn điều hóa 。 如來還以種種能伏剛強語言而調化之。 Như Lai hoàn dĩ chủng chủng năng phục cương cưỡng ngữ ngôn nhi điều hóa chi 。 云何名為種種能伏剛強語言。謂為宣說此是地獄趣。 vân hà danh vi/vì/vị chủng chủng năng phục cương cưỡng ngữ ngôn 。vị vi/vì/vị tuyên thuyết thử thị địa ngục thú 。 此是傍生趣。此是餓鬼趣。此是無暇生。此是諸根缺。 thử thị bàng sanh thú 。thử thị ngạ quỷ thú 。thử thị vô hạ sanh 。thử thị chư căn khuyết 。 此是身惡行是身惡行果。 thử thị thân ác hành thị thân ác hành quả 。 此是語惡行是語惡行果。此是意惡行是意惡行果。 thử thị ngữ ác hành thị ngữ ác hành quả 。thử thị ý ác hành thị ý ác hành quả 。 此是斷生命是斷生命果。此是不與取是不與取果。 thử thị đoạn sanh mạng thị đoạn sanh mạng quả 。thử thị bất dữ thủ thị bất dữ thủ quả 。 此是欲邪行是欲邪行果。 thử thị dục tà hành thị dục tà hành quả 。 此是虛誑語是虛誑語果。此是離間語是離間語果。 thử thị hư cuống ngữ thị hư cuống ngữ quả 。thử thị ly gian ngữ thị ly gian ngữ quả 。 此是麁惡語是麁惡語果。此是雜穢語是雜穢語果。 thử thị thô ác ngữ thị thô ác ngữ quả 。thử thị tạp uế ngữ thị tạp uế ngữ quả 。 此是貪欲是貪欲果。此是瞋恚是瞋恚果。 thử thị tham dục thị tham dục quả 。thử thị sân khuể thị sân khuể quả 。 此是邪見是邪見果。此是慳悋是慳悋果。 thử thị tà kiến thị tà kiến quả 。thử thị xan lẫn thị xan lẫn quả 。 此是毀戒是毀戒果。此是瞋恨是瞋恨果。 thử thị hủy giới thị hủy giới quả 。thử thị sân hận thị sân hận quả 。 此是懈怠是懈怠果。此是心亂是心亂果。 thử thị giải đãi thị giải đãi quả 。thử thị tâm loạn thị tâm loạn quả 。 此是愚癡是愚癡果。此受所學此越所學。 thử thị ngu si thị ngu si quả 。thử thọ/thụ sở học thử việt sở học 。 此持別解脫此犯別解脫。此是應作此非應作。 thử trì biệt giải thoát thử phạm biệt giải thoát 。thử thị ưng tác thử phi ưng tác 。 此是瑜伽此非瑜伽。此是永斷此非永斷。 thử thị du già thử phi du già 。thử thị vĩnh đoạn thử phi vĩnh đoạn 。 此是障礙此非障礙。此是犯罪此是出罪。此是雜染此是清淨。 thử thị chướng ngại thử phi chướng ngại 。thử thị phạm tội thử thị xuất tội 。thử thị tạp nhiễm thử thị thanh tịnh 。 此是正道此是邪道。此是善此是惡。 thử thị chánh đạo thử thị tà đạo 。thử thị thiện thử thị ác 。 此是世間此出世間。此是有罪此是無罪。 thử thị thế gian thử xuất thế gian 。thử thị hữu tội thử thị vô tội 。 此是有漏此是無漏。此是有為此是無為。 thử thị hữu lậu thử thị vô lậu 。thử thị hữu vi thử thị vô vi/vì/vị 。 此是功德此是過失。此是有苦此是無苦。 thử thị công đức thử thị quá thất 。thử thị hữu khổ thử thị vô khổ 。 此是有樂此是無樂。此可厭離此可欣樂。 thử thị hữu lạc/nhạc thử thị vô lạc/nhạc 。thử khả yếm ly thử khả hân lạc/nhạc 。 此可棄捨此可修習。此是生死此是涅槃。 thử khả khí xả thử khả tu tập 。thử thị sanh tử thử thị Niết-Bàn 。 如是等法有無量門。此土有情其心剛強。如來說此種種法門。 như thị đẳng pháp hữu vô lượng môn 。thử độ hữu tình kỳ tâm cương cưỡng 。Như Lai thuyết thử chủng chủng Pháp môn 。 安住其心令其調伏。 an trụ kỳ tâm lệnh kỳ điều phục 。 譬如象馬(怡-台+龍)悷不調加諸楚毒乃至徹骨然後調伏。 thí như tượng mã (di -đài +long )悷bất điều gia chư sở độc nãi chí triệt cốt nhiên hậu điều phục 。 如是此土剛強有情極難調化。 như thị thử độ cương cưỡng hữu tình cực nạn điều hóa 。 如來方便以如是等苦切言詞。慇懃誨喻然後調伏趣入正法。 Như Lai phương tiện dĩ như thị đẳng khổ thiết ngôn từ 。ân cần hối dụ nhiên hậu điều phục thú nhập chánh pháp 。 時彼上方諸來菩薩。聞是說已得未曾有。 thời bỉ thượng phương chư lai Bồ Tát 。văn thị thuyết dĩ đắc vị tằng hữu 。 皆作是言。甚奇世尊釋迦牟尼。能為難事。 giai tác thị ngôn 。thậm kì Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。 隱覆無量尊貴功德。示現如是調伏方便。 ẩn phước vô lượng tôn quý công đức 。thị hiện như thị điều phục phương tiện 。 成熟下劣貧匱有情。以種種門調伏攝益。 thành thục hạ liệt bần quỹ hữu tình 。dĩ chủng chủng môn điều phục nhiếp ích 。 是諸菩薩居此佛土。亦能堪忍種種勞倦。 thị chư Bồ-tát cư thử Phật thổ 。diệc năng kham nhẫn chủng chủng lao quyện 。 成就最勝希有堅牢不可思議大悲精進。 thành tựu tối thắng hy hữu kiên lao bất khả tư nghị đại bi tinh tấn 。 助揚如來無上正法。利樂如是難化有情。 trợ dương Như Lai vô thượng chánh pháp 。lợi lạc như thị nạn/nan hóa hữu tình 。 無垢稱言。如是大士誠如所說。 vô cấu xưng ngôn 。như thị đại sĩ thành như sở thuyết 。 釋迦如來能為難事。隱覆無量尊貴功德。 Thích-Ca Như Lai năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。ẩn phước vô lượng tôn quý công đức 。 不憚劬勞方便調伏如是剛強難化有情。 bất đạn Cồ lao phương tiện điều phục như thị cương cưỡng nạn/nan hóa hữu tình 。 諸菩薩眾生此佛土。亦能堪忍種種勞倦。 chư Bồ-tát chúng sanh thử Phật thổ 。diệc năng kham nhẫn chủng chủng lao quyện 。 成就最勝希有堅牢不可思議大悲精進。助揚如來無上正法。 thành tựu tối thắng hy hữu kiên lao bất khả tư nghị đại bi tinh tấn 。trợ dương Như Lai vô thượng chánh pháp 。 利樂如是無量有情。大士當知。 lợi lạc như thị vô lượng hữu tình 。đại sĩ đương tri 。 堪忍世界行菩薩行。饒益有情經於一生所得功德。 kham nhẫn thế giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。nhiêu ích hữu tình Kinh ư nhất sanh sở đắc công đức 。 多於一切妙香世界百千大劫行菩薩行饒益 đa ư nhất thiết diệu hương thế giới bách thiên Đại kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh nhiêu ích 有情所得功德。所以者何。 hữu tình sở đắc công đức 。sở dĩ giả hà 。 堪忍世界略有十種修集善法。餘十方界清淨佛土之所無有。 kham nhẫn thế giới lược hữu thập chủng tu tập thiện Pháp 。dư thập phương giới thanh tịnh Phật độ chi sở vô hữu 。 何等為十。一以惠施攝諸貧窮。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất dĩ huệ thí nhiếp chư bần cùng 。 二以淨戒攝諸毀禁。三以忍辱攝諸瞋恚。 nhị dĩ tịnh giới nhiếp chư hủy cấm 。tam dĩ nhẫn nhục nhiếp chư sân khuể 。 四以精進攝諸懈怠。五以靜慮攝諸亂意。 tứ dĩ tinh tấn nhiếp chư giải đãi 。ngũ dĩ tĩnh lự nhiếp chư loạn ý 。 六以勝慧攝諸愚癡。 lục dĩ thắng tuệ nhiếp chư ngu si 。 七以說除八無暇法普攝一切無暇有情。 thất dĩ thuyết trừ bát vô hạ Pháp phổ nhiếp nhất thiết vô hạ hữu tình 。 八以宣說大乘正法普攝一切樂小法者。 bát dĩ tuyên thuyết Đại-Thừa chánh pháp phổ nhiếp nhất thiết lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 九以種種殊勝善根普攝未種諸善根者。 cửu dĩ chủng chủng thù thắng thiện căn phổ nhiếp vị chủng chư thiện căn giả 。 十以無上四種攝法恒常成熟一切有情。是為十種修集善法。 thập dĩ vô thượng tứ chủng nhiếp Pháp hằng thường thành thục nhất thiết hữu tình 。thị vi/vì/vị thập chủng tu tập thiện Pháp 。 此堪忍界悉皆具足。餘十方界清淨佛土之所無有。 thử kham nhẫn giới tất giai cụ túc 。dư thập phương giới thanh tịnh Phật độ chi sở vô hữu 。 時彼佛土諸來菩薩。復作是言。堪忍世界諸菩薩眾。 thời bỉ Phật thổ chư lai Bồ Tát 。phục tác thị ngôn 。kham nhẫn thế giới chư Bồ-tát chúng 。 成就幾法無毀無傷。從此命終生餘淨土。 thành tựu kỷ Pháp vô hủy vô thương 。tòng thử mạng chung sanh dư tịnh thổ 。 無垢稱言。堪忍世界諸菩薩眾。 vô cấu xưng ngôn 。kham nhẫn thế giới chư Bồ-tát chúng 。 成就八法無毀無傷。從此命終生餘淨土。何等為八。 thành tựu bát pháp vô hủy vô thương 。tòng thử mạng chung sanh dư tịnh thổ 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者菩薩如是思惟。我於有情應作善事。 nhất giả Bồ Tát như thị tư duy 。ngã ư hữu tình ưng tác thiện sự 。 不應於彼希望善報。二者菩薩如是思惟。 bất ưng ư bỉ hy vọng thiện báo 。nhị giả Bồ Tát như thị tư duy 。 我應代彼一切有情受諸苦惱。 ngã ưng đại bỉ nhất thiết hữu tình thọ chư khổ não 。 我之所有一切善根悉迴施與。三者菩薩如是思惟。 ngã chi sở hữu nhất thiết thiện căn tất hồi thí dữ 。tam giả Bồ Tát như thị tư duy 。 我應於彼一切有情其心平等心無罣礙。 ngã ưng ư bỉ nhất thiết hữu tình kỳ tâm bình đẳng tâm vô quái ngại 。 四者菩薩如是思惟。 tứ giả Bồ Tát như thị tư duy 。 我應於彼一切有情摧伏憍慢敬愛如佛。五者菩薩信解增上。 ngã ưng ư bỉ nhất thiết hữu tình tồi phục kiêu mạn kính ái như Phật 。ngũ giả Bồ Tát tín giải tăng thượng 。 於未聽受甚深經典。暫得聽聞無疑無謗。 ư vị thính thọ thậm thâm Kinh điển 。tạm đắc thính văn vô nghi vô báng 。 六者菩薩於他利養無嫉妬心。 lục giả Bồ Tát ư tha lợi dưỡng vô tật đố tâm 。 於己利養不生憍慢。七者菩薩調伏自心。 ư kỷ lợi dưỡng bất sanh kiêu mạn 。thất giả Bồ Tát điều phục tự tâm 。 常省己過不譏他犯。 thường tỉnh kỷ quá/qua bất ky tha phạm 。 八者菩薩恒無放逸於諸善法常樂尋求精進修行菩提分法。 bát giả Bồ Tát hằng vô phóng dật ư chư thiện Pháp thường lạc/nhạc tầm cầu tinh tấn tu hành   Bồ-đề phần Pháp 。 堪忍世界諸菩薩眾。若具成就如是八法無毀無傷。 kham nhẫn thế giới chư Bồ-tát chúng 。nhược/nhã cụ thành tựu như thị bát pháp vô hủy vô thương 。 從此命終生餘淨土。 tòng thử mạng chung sanh dư tịnh thổ 。 其無垢稱。與妙吉祥諸菩薩等。 kỳ vô cấu xưng 。dữ diệu cát tường chư Bồ-tát đẳng 。 於大眾中宣說種種微妙法時。 ư Đại chúng trung tuyên thuyết chủng chủng vi diệu Pháp thời 。 百千眾生同發無上正等覺心。十千菩薩悉皆證得無生法忍。 bách thiên chúng sanh đồng phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。thập thiên Bồ Tát tất giai chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。   說無垢稱經菩薩行品第十一   thuyết vô cấu xưng Kinh Bồ Tát hạnh phẩm đệ thập nhất 佛時猶在菴羅衛林為眾說法。於眾會處。 Phật thời do tại am la vệ lâm vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。ư chúng hội xứ/xử 。 其地欻然廣博嚴淨。一切大眾皆現金色。 kỳ địa 欻nhiên quảng bác nghiêm tịnh 。nhất thiết Đại chúng giai hiện kim sắc 。 時阿難陀即便白佛。世尊。此是誰之前相。 thời A-nan-đà tức tiện bạch Phật 。Thế Tôn 。thử thị thùy chi tiền tướng 。 於眾會中欻然如是廣博嚴淨。 ư chúng hội trung 欻nhiên như thị quảng bác nghiêm tịnh 。 一切大眾皆現金色。佛告具壽阿難陀曰。 nhất thiết Đại chúng giai hiện kim sắc 。Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 是無垢稱與妙吉祥。將諸大眾恭敬圍繞。 thị vô cấu xưng dữ diệu cát tường 。tướng chư Đại chúng cung kính vây quanh 。 發意欲來赴斯眾會現此前相。時無垢稱語妙吉祥。 phát ý dục lai phó tư chúng hội hiện thử tiền tướng 。thời vô cấu xưng ngữ diệu cát tường 。 我等今應與諸大士詣如來所頂禮供事瞻 ngã đẳng kim ưng dữ chư đại sĩ nghệ Như Lai sở đảnh lễ cúng sự chiêm 仰世尊聽受妙法。妙吉祥曰。 ngưỡng Thế Tôn thính thọ diệu pháp 。diệu cát tường viết 。 今正是時可同行矣。時無垢稱現神通力。 kim chánh Thị thời khả đồng hạnh/hành/hàng hĩ 。thời vô cấu xưng hiện thần thông lực 。 令諸大眾不起本處并師子座住右掌中。 lệnh chư Đại chúng bất khởi bổn xứ tinh sư tử tọa trụ/trú hữu chưởng trung 。 往詣佛所到已置地。恭敬頂禮世尊雙足。 vãng nghệ Phật sở đáo dĩ trí địa 。cung kính đảnh lễ Thế Tôn song túc 。 右繞七匝却住一面。向佛合掌儼然而立。 hữu nhiễu thất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。hướng Phật hợp chưởng nghiễm nhiên nhi lập 。 諸大菩薩下師子座。恭敬頂禮世尊雙足。 chư đại Bồ-tát hạ sư tử tọa 。cung kính đảnh lễ Thế Tôn song túc 。 右繞三匝却住一面。向佛合掌儼然而立。 hữu nhiễu tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。hướng Phật hợp chưởng nghiễm nhiên nhi lập 。 諸大聲聞釋梵護世四天王等亦皆避座。 chư đại Thanh văn Thích Phạm hộ thế tứ thiên vương đẳng diệc giai tị tọa 。 恭敬頂禮世尊雙足。却住一面向佛合掌儼然而立。 cung kính đảnh lễ Thế Tôn song túc 。khước trụ/trú nhất diện hướng Phật hợp chưởng nghiễm nhiên nhi lập 。 於是世尊如法慰問諸菩薩等一切大眾。作是告言。 ư thị Thế Tôn như pháp úy vấn chư Bồ-tát đẳng nhất thiết Đại chúng 。tác thị cáo ngôn 。 汝等大士。隨其所應各復本座。 nhữ đẳng đại sĩ 。tùy kỳ sở ưng các phục bổn tọa 。 時諸大眾蒙佛教勅。各還本座恭敬而坐。 thời chư Đại chúng mông Phật giáo sắc 。các hoàn bổn tọa cung kính nhi tọa 。 爾時世尊告舍利子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử 。 汝見最勝菩薩大士自在神力之所為乎。舍利子言。唯然已見。 nhữ kiến tối thắng Bồ-tát đại-sĩ tự tại thần lực chi sở vi/vì/vị hồ 。Xá-lợi-tử ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 世尊復問。汝起何想。舍利子言。起難思想。 Thế Tôn phục vấn 。nhữ khởi hà tưởng 。Xá-lợi-tử ngôn 。khởi nạn/nan tư tưởng 。 我見大士不可思議。於其作用神力功德。 ngã kiến đại sĩ bất khả tư nghị 。ư kỳ tác dụng thần lực công đức 。 不能算數不能思惟。不能稱量不能述歎。 bất năng toán số bất năng tư tánh 。bất năng xưng lượng bất năng thuật thán 。 時阿難陀即便白佛。今所聞香昔來未有。 thời A-nan-đà tức tiện bạch Phật 。kim sở văn hương tích lai vị hữu 。 如是香者為是誰香。佛告之言。 như thị hương giả vi/vì/vị thị thùy hương 。Phật cáo chi ngôn 。 是諸菩薩毛孔所出。時舍利子語阿難陀。 thị chư Bồ-tát mao khổng sở xuất 。thời Xá-lợi-tử ngữ A-nan-đà 。 我等毛孔亦出是香。阿難陀曰。 ngã đẳng mao khổng diệc xuất thị hương 。A-nan-đà viết 。 如是妙香仁等身內何緣而有。舍利子言。是無垢稱自在神力。 như thị diệu hương nhân đẳng thân nội hà duyên nhi hữu 。Xá-lợi-tử ngôn 。thị vô cấu xưng tự tại thần lực 。 遣化菩薩往至上方最上香臺如來佛土。 khiển hóa Bồ-tát vãng chí thượng phương tối thượng hương đài Như Lai Phật thổ 。 請得彼佛所食之餘。來至室中供諸大眾。 thỉnh đắc bỉ Phật sở thực/tự chi dư 。lai chí thất trung cung/cúng chư Đại chúng 。 其間所有食此食者。一切毛孔皆出是香。 kỳ gian sở hữu thực/tự thử thực/tự giả 。nhất thiết mao khổng giai xuất thị hương 。 時阿難陀問無垢稱。是妙香氣當住久如。無垢稱言。 thời A-nan-đà vấn vô cấu xưng 。thị diệu hương khí đương trụ/trú cửu như 。vô cấu xưng ngôn 。 乃至此食未皆消盡。其香猶住。阿難陀曰。 nãi chí thử thực/tự vị giai tiêu tận 。kỳ hương do trụ/trú 。A-nan-đà viết 。 如是所食其經久如當皆消盡。無垢稱言。 như thị sở thực/tự kỳ Kinh cửu như đương giai tiêu tận 。vô cấu xưng ngôn 。 此食勢分七日七夜住在身中。 thử thực/tự thế phần thất nhật thất dạ trụ tại thân trung 。 過是已後乃可漸消。雖久未消而不為患。具壽當知。 quá/qua thị dĩ hậu nãi khả tiệm tiêu 。tuy cửu vị tiêu nhi bất vi/vì/vị hoạn 。cụ thọ đương tri 。 諸聲聞乘未入正性離生位者。若食此食。 chư Thanh văn thừa vị nhập chánh tánh ly sanh vị giả 。nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。 要入正性離生位已然後乃消。未離欲者。 yếu nhập chánh tánh ly sanh vị dĩ nhiên hậu nãi tiêu 。vị ly dục giả 。 若食此食。要得離欲然後乃消。未解脫者。 nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。yếu đắc ly dục nhiên hậu nãi tiêu 。vị giải thoát giả 。 若食此食。要心解脫然後乃消。 nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。yếu tâm giải thoát nhiên hậu nãi tiêu 。 諸有大乘菩薩種性未發無上菩提心者。若食此食。 chư hữu Đại-Thừa Bồ-tát chủng tánh vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。 要發無上菩提心已然後乃消。已發無上菩提心者。 yếu phát vô thượng Bồ-đề tâm dĩ nhiên hậu nãi tiêu 。dĩ phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 若食此食。要當證得無生法忍然後乃消。 nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。yếu đương chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn nhiên hậu nãi tiêu 。 其已證得無生忍者若食此食。 kỳ dĩ chứng đắc vô sanh nhẫn giả nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。 要當安住不退轉位然後乃消。其已安住不退位者。 yếu đương an trụ bất thoái chuyển vị nhiên hậu nãi tiêu 。kỳ dĩ an trụ bất thoái vị giả 。 若食此食。要當安住一生繫位然後乃消。 nhược/nhã thực/tự thử thực/tự 。yếu đương an trụ nhất sanh hệ vị nhiên hậu nãi tiêu 。 具壽當知。譬如世間有大藥王名最上味。 cụ thọ đương tri 。thí như thế gian hữu Đại Dược-Vương danh tối thượng vị 。 若有眾生遇遭諸毒遍滿身者與令服之。 nhược hữu chúng sanh ngộ tao chư độc biến mãn thân giả dữ lệnh phục chi 。 乃至諸毒未皆除滅。是大藥王猶未消盡。 nãi chí chư độc vị giai trừ diệt 。thị Đại Dược-Vương do vị tiêu tận 。 諸毒滅已然後乃消。食此食者亦復如是。 chư độc diệt dĩ nhiên hậu nãi tiêu 。thực/tự thử thực/tự giả diệc phục như thị 。 乃至一切煩惱諸毒未皆除滅。 nãi chí nhất thiết phiền não chư độc vị giai trừ diệt 。 如是所食猶未消盡。煩惱滅已然後乃消。阿難陀言。不可思議。 như thị sở thực/tự do vị tiêu tận 。phiền não diệt dĩ nhiên hậu nãi tiêu 。A-nan-đà ngôn 。bất khả tư nghị 。 如是大士所致香食。能為眾生作諸佛事。 như thị đại sĩ sở trí hương thực 。năng vi/vì/vị chúng sanh tác chư Phật sự 。 佛即告言。如是如是。如汝所說不可思議。 Phật tức cáo ngôn 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết bất khả tư nghị 。 此無垢稱所致香食。能為眾生作諸佛事。 thử vô cấu xưng sở trí hương thực 。năng vi/vì/vị chúng sanh tác chư Phật sự 。 爾時佛復告阿難陀。如無垢稱所致香食。 nhĩ thời Phật phục cáo A-nan-đà 。như vô cấu xưng sở trí hương thực 。 能為眾生作諸佛事。如是於餘十方世界。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác chư Phật sự 。như thị ư dư thập phương thế giới 。 或有佛土以諸光明而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư quang minh nhi tác Phật sự 。 或有佛土以菩提樹而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ Bồ-đề thụ nhi tác Phật sự 。 或有佛土以諸菩薩而作佛事。或有佛土以見如來色身相好。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư Bồ-tát nhi tác Phật sự 。hoặc hữu Phật thổ dĩ kiến Như Lai sắc thân tướng hảo 。 而作佛事。或有佛土以諸化人而作佛事。 nhi tác Phật sự 。hoặc hữu Phật thổ dĩ chư hóa nhân nhi tác Phật sự 。 或有佛土以諸衣服而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư y phục nhi tác Phật sự 。 或有佛土以諸臥具而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư ngọa cụ nhi tác Phật sự 。 或有佛土以諸飲食而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư ẩm thực nhi tác Phật sự 。 或有佛土以諸園林而作佛事。或有佛土以諸臺觀而作佛事。 hoặc hữu Phật thổ dĩ chư viên lâm nhi tác Phật sự 。hoặc hữu Phật thổ dĩ chư đài quán nhi tác Phật sự 。 或有佛土以其虛空而作佛事。所以者何。 hoặc hữu Phật thổ dĩ kỳ hư không nhi tác Phật sự 。sở dĩ giả hà 。 由諸有情因此方便而得調伏。 do chư hữu tình nhân thử phương tiện nhi đắc điều phục 。 或有佛土為諸有情種種文詞。 hoặc hữu Phật thổ vi/vì/vị chư hữu tình chủng chủng văn từ 。 宣說幻夢光影水月響聲陽焰鏡像浮雲健達縛城帝網等喻而作佛事。 tuyên thuyết huyễn mộng quang ảnh thủy nguyệt hưởng thanh dương diệm kính tượng phù vân kiện đạt phược thành đế võng đẳng dụ nhi tác Phật sự 。 或有佛土以其音聲語言文字。 hoặc hữu Phật thổ dĩ kỳ âm thanh ngữ ngôn văn tự 。 宣說種種諸法性相而作佛事。 tuyên thuyết chủng chủng chư pháp tánh tướng nhi tác Phật sự 。 或有佛土清淨寂寞無言無說。無訶無讚無所推求。 hoặc hữu Phật thổ thanh tịnh tịch mịch vô ngôn vô thuyết 。vô ha vô tán vô sở thôi cầu 。 無有戲論無表無示。所化有情因斯寂寞。 vô hữu hí luận vô biểu vô thị 。sở hóa hữu tình nhân tư tịch mịch 。 自然證入諸法性相而作佛事。如是當知。 tự nhiên chứng nhập chư pháp tánh tướng nhi tác Phật sự 。như thị đương tri 。 十方世界諸佛國土其數無邊。所作佛事亦無數量。 thập phương thế giới chư Phật quốc độ kỳ số vô biên 。sở tác Phật sự diệc vô số lượng 。 以要言之。諸佛所有威儀進止受用施為。 dĩ yếu ngôn chi 。chư Phật sở hữu uy nghi tiến chỉ thọ dụng thí vi/vì/vị 。 皆令所化有情調伏。是故一切皆名佛事。 giai lệnh sở hóa hữu tình điều phục 。thị cố nhất thiết giai danh Phật sự 。 又諸世間所有四魔八萬四千諸煩惱門。 hựu chư thế gian sở hữu tứ ma bát vạn tứ thiên chư phiền não môn 。 有情之類為其所惱。一切如來即以此法。 hữu tình chi loại vi/vì/vị kỳ sở não 。nhất thiết Như Lai tức dĩ thử pháp 。 為諸眾生而作佛事。汝今當知。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác Phật sự 。nhữ kim đương tri 。 如是法門名為悟入一切佛法。若諸菩薩入此法門。 như thị pháp môn danh vi ngộ nhập nhất thiết Phật Pháp 。nhược/nhã chư Bồ-tát nhập thử pháp môn 。 雖見一切成就無量廣大功德嚴淨佛土不生喜貪。 tuy kiến nhất thiết thành tựu vô lượng quảng đại công đức nghiêm tịnh Phật độ bất sanh hỉ tham 。 雖見一切無諸功德雜穢佛土不生憂恚。 tuy kiến nhất thiết vô chư công đức tạp uế Phật thổ bất sanh ưu khuể 。 於諸佛所發生上品信樂恭敬歎未曾有。 ư chư Phật sở phát sanh thượng phẩm tín lạc/nhạc cung kính thán vị tằng hữu 。 諸佛世尊一切功德平等圓滿。 chư Phật Thế tôn nhất thiết công đức bình đẳng viên mãn 。 得一切法究竟真實平等性故。為欲成熟差別有情。 đắc nhất thiết pháp cứu cánh chân thật bình đẳng tánh cố 。vi/vì/vị dục thành thục sái biệt hữu tình 。 示現種種差別佛土。汝今當知。 thị hiện chủng chủng sái biệt Phật thổ 。nhữ kim đương tri 。 如諸佛土雖所依地勝劣不同。而上虛空都無差別。 như chư Phật thổ tuy sở y địa thắng liệt bất đồng 。nhi thượng hư không đô vô sái biệt 。 如是當知。諸佛世尊為欲成熟諸有情故。 như thị đương tri 。chư Phật Thế tôn vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。 雖現種種色身不同而無障礙。 tuy hiện chủng chủng sắc thân bất đồng nhi vô chướng ngại 。 福德智慧究竟圓滿都無差別。 phước đức trí tuệ cứu cánh viên mãn đô vô sái biệt 。 汝今當知。一切如來悉皆平等。 nhữ kim đương tri 。nhất thiết Như Lai tất giai bình đẳng 。 所謂最上周圓無極形色威光。諸相隨好族姓尊貴。 sở vị tối thượng châu viên vô cực hình sắc uy quang 。chư tướng tùy hảo tộc tính tôn quý 。 清淨尸羅定慧解脫解脫知見。 thanh tịnh thi la định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 諸力無畏不共佛法。大慈大悲大喜大捨利益安樂。 chư lực vô úy bất cộng Phật Pháp 。đại từ đại bi Đại hỉ đại xả lợi ích an lạc 。 威儀所行正行壽量。說法度脫成熟有情。清淨佛土。 uy nghi sở hạnh chánh hạnh thọ lượng 。thuyết Pháp độ thoát thành thục hữu tình 。thanh tịnh Phật độ 。 悉皆平等。以諸如來一切佛法悉皆平等。 tất giai bình đẳng 。dĩ chư Như Lai nhất thiết Phật Pháp tất giai bình đẳng 。 最上周圓究竟無盡。是故皆同名正等覺。 tối thượng châu viên cứu cánh vô tận 。thị cố giai đồng danh chánh đẳng giác 。 名為如來。名為佛陀。汝今當知。 danh vi Như Lai 。danh vi Phật-đà 。nhữ kim đương tri 。 設令我欲分別廣說此三句義。汝經劫住無間聽受。 thiết lệnh ngã dục phân biệt quảng thuyết thử tam cú nghĩa 。nhữ Kinh kiếp trụ/trú Vô gián thính thọ 。 窮其壽量亦不能盡。 cùng kỳ thọ lượng diệc bất năng tận 。 假使三千大千世界有情之類。皆如阿難得念總持多聞第一。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới hữu tình chi loại 。giai như a nan đắc niệm tổng trì đa văn đệ nhất 。 咸經劫住無間聽受。窮其壽量亦不能盡。 hàm Kinh kiếp trụ/trú Vô gián thính thọ 。cùng kỳ thọ lượng diệc bất năng tận 。 此正等覺如來佛陀三句妙義。無能究竟宣揚決擇。 thử chánh đẳng giác Như Lai Phật-đà tam cú diệu nghĩa 。vô năng cứu cánh tuyên dương quyết trạch 。 唯除諸佛。如是當知。諸佛菩提功德無量。 duy trừ chư Phật 。như thị đương tri 。chư Phật Bồ-đề công đức vô lượng 。 無滯妙辯不可思議。說是語已。 vô trệ diệu biện bất khả tư nghị 。thuyết thị ngữ dĩ 。 時阿難陀白言。世尊。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我從今去不敢自稱得念總持多聞第一。佛便告曰。汝今不應心生退屈。 ngã tùng kim khứ bất cảm tự xưng đắc niệm tổng trì đa văn đệ nhất 。Phật tiện cáo viết 。nhữ kim bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 我自昔來但說汝於聲聞眾中得念總持多聞第一。非於菩薩。汝今且止。 ngã tự tích lai đãn thuyết nhữ ư Thanh văn chúng trung đắc niệm tổng trì đa văn đệ nhất 。phi ư Bồ Tát 。nhữ kim thả chỉ 。 其有智者不應測量諸菩薩事。汝今當知。 kỳ hữu trí giả bất ưng trắc lượng chư Bồ-tát sự 。nhữ kim đương tri 。 一切大海源底深淺猶可測量。 nhất thiết đại hải nguyên để thâm thiển do khả trắc lượng 。 菩薩智慧念定總持辯才大海無能測者。 Bồ Tát trí tuệ niệm định tổng trì biện tài đại hải vô năng trắc giả 。 汝等聲聞置諸菩薩所行境界不應思惟。 nhữ đẳng Thanh văn trí chư Bồ-tát sở hạnh cảnh giới bất ưng tư tánh 。 於一食頃是無垢稱示現變化所作神通。 ư nhất thực khoảnh thị vô cấu xưng thị hiện biến hóa sở tác thần thông 。 一切聲聞及諸獨覺。百千大劫示現變化神力所作。 nhất thiết Thanh văn cập chư độc giác 。bách thiên Đại kiếp thị hiện biến hóa thần lực sở tác 。 亦不能及時彼上方諸來菩薩。皆起禮拜釋迦牟尼。 diệc bất năng cập thời bỉ thượng phương chư lai Bồ Tát 。giai khởi lễ bái Thích-Ca Mâu Ni 。 合掌恭敬白言。世尊。 hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我等初來見此佛土種種雜穢生下劣想。今皆悔愧捨離是心。 ngã đẳng sơ lai kiến thử Phật thổ chủng chủng tạp uế sanh hạ liệt tưởng 。kim giai hối quý xả ly thị tâm 。 所以者何。諸佛境界方便善巧不可思議。 sở dĩ giả hà 。chư Phật cảnh giới phương tiện thiện xảo bất khả tư nghị 。 為欲成熟諸有情故。如如有情所樂差別。 vi/vì/vị dục thành thục chư hữu tình cố 。như như hữu tình sở lạc/nhạc sái biệt 。 如是如是示現佛土。唯然世尊。 như thị như thị thị hiện Phật thổ 。duy nhiên Thế Tôn 。 願賜少法當還一切妙香世界。由此法故常念如來。 nguyện tứ thiểu Pháp đương hoàn nhất thiết diệu hương thế giới 。do thử pháp cố thường niệm Như Lai 。 說是語已。世尊告彼諸來菩薩言。善男子。 thuyết thị ngữ dĩ 。Thế Tôn cáo bỉ chư lai Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 有諸菩薩解脫法門。名有盡無盡。 hữu chư Bồ-tát giải thoát Pháp môn 。danh hữu tận vô tận 。 汝今敬受當勤修學。云何名為有盡無盡。言有盡者。 nhữ kim kính thọ/thụ đương cần tu học 。vân hà danh vi/vì/vị hữu tận vô tận 。ngôn hữu tận giả 。 即是有為有生滅法。言無盡者。 tức thị hữu vi hữu sanh diệt Pháp 。ngôn vô tận giả 。 即是無為無生滅法。菩薩不應盡其有為。 tức thị vô vi/vì/vị vô sanh diệt pháp 。Bồ Tát bất ưng tận kỳ hữu vi 。 亦復不應住於無為。云何菩薩不盡有為。 diệc phục bất ưng trụ/trú ư vô vi/vì/vị 。vân hà Bồ Tát bất tận hữu vi 。 謂諸菩薩不棄大慈不捨大悲。 vị chư Bồ-tát bất khí đại từ bất xả đại bi 。 曾所生起增上意樂。一切智心繫念寶重而不暫忘。 tằng sở sanh khởi tăng thượng ý lạc 。nhất thiết trí tâm hệ niệm bảo trọng nhi bất tạm vong 。 成熟有情常無厭倦。於四攝事恒不棄捨。 thành thục hữu tình thường vô yếm quyện 。ư tứ nhiếp sự hằng bất khí xả 。 護持正法不惜身命。求習諸善終無厭足。 hộ trì chánh pháp bất tích thân mạng 。cầu tập chư thiện chung Vô yếm túc 。 常樂安立迴向善巧。詢求正法曾無懈倦。 thường lạc/nhạc an lập hồi hướng thiện xảo 。tuân cầu chánh pháp tằng vô giải quyện 。 敷演法教不作師倦。常欣瞻仰供事諸佛。 phu diễn pháp giáo bất tác sư quyện 。thường hân chiêm ngưỡng cúng sự chư Phật 。 故受生死而無怖畏。 cố thọ sanh tử nhi vô bố úy 。 雖遇興衰而無欣慼。於諸未學終不輕陵。 tuy ngộ hưng suy nhi vô hân Thích 。ư chư vị học chung bất khinh lăng 。 於已學者敬愛如佛。於煩惱雜能如理思。 ư dĩ học giả kính ái như Phật 。ư phiền não tạp năng như lý tư 。 於遠離樂能不耽染。於己樂事曾無味著。 ư viễn ly lạc/nhạc năng bất đam nhiễm 。ư kỷ lạc/nhạc sự tằng vô vị trước 。 於他樂事深心隨喜。於所修習靜慮解脫等持等至。 ư tha lạc/nhạc sự thâm tâm tùy hỉ 。ư sở tu tập Tĩnh Lự Giải Thoát Đẳng Trì Đẳng Chí 。 如地獄想而不味著。於所遊歷界趣生死。 như địa ngục tưởng nhi bất vị trước 。ư sở du lịch giới thú sanh tử 。 如宮苑想而不厭離。於乞求者生善友想。 như cung uyển tưởng nhi bất yếm ly 。ư khất cầu giả sanh thiện hữu tưởng 。 捨諸所有皆無顧悋於一切智起迴向想。 xả chư sở hữu giai vô cố lẫn ư nhất thiết trí khởi hồi hướng tưởng 。 於諸毀禁起救護想。 ư chư hủy cấm khởi cứu hộ tưởng 。 於波羅蜜多如父母想。速令圓滿。於菩提分法如翼從想。 ư Ba-la-mật-đa như phụ mẫu tưởng 。tốc lệnh viên mãn 。ư   Bồ-đề phần Pháp như dực tòng tưởng 。 不令究竟。於諸善法常勤修習。 bất lệnh cứu cánh 。ư chư thiện Pháp thường cần tu tập 。 於諸佛土恒樂莊嚴。於他佛土深心欣讚。 ư chư Phật thổ hằng lạc/nhạc trang nghiêm 。ư tha Phật thổ thâm tâm hân tán 。 於自佛土能速成就。為諸相好圓滿莊嚴。 ư tự Phật thổ năng tốc thành tựu 。vi/vì/vị chư tướng hảo viên mãn trang nghiêm 。 修行清淨無礙大施。為身語心嚴飾清淨。 tu hành thanh tịnh vô ngại Đại thí 。vi/vì/vị thân ngữ tâm nghiêm sức thanh tịnh 。 遠離一切犯戒惡法。為令身心堅固堪忍。 viễn ly nhất thiết phạm giới ác pháp 。vi/vì/vị lệnh thân tâm kiên cố kham nhẫn 。 遠離一切忿恨煩惱。為令所修速得究竟。 viễn ly nhất thiết phẫn hận phiền não 。vi/vì/vị lệnh sở tu tốc đắc cứu cánh 。 經劫無數生死流轉。為令自心勇猛堅住。 Kinh kiếp vô số sanh tử lưu chuyển 。vi/vì/vị lệnh tự tâm dũng mãnh kiên trụ/trú 。 聽佛無量功德不倦。為欲永害煩惱怨敵。 thính Phật vô lượng công đức bất quyện 。vi/vì/vị dục vĩnh hại phiền não oán địch 。 方便修治般若刀杖。為欲荷諸有情重擔。 phương tiện tu trì Bát-nhã đao trượng 。vi/vì/vị dục hà chư hữu tình trọng đam/đảm 。 於蘊界處求遍了知。為欲摧伏一切魔軍。 ư uẩn giới xứ cầu biến liễu tri 。vi/vì/vị dục tồi phục nhất thiết ma quân 。 熾然精進曾無懈怠。為欲護持無上正法。 sí nhiên tinh tấn tằng vô giải đãi 。vi/vì/vị dục hộ trì vô thượng chánh pháp 。 離慢勤求善巧化智。為諸世間愛重受化。 ly mạn cần cầu thiện xảo hóa trí 。vi/vì/vị chư thế gian ái trọng thọ/thụ hóa 。 常樂習行少欲知足。於諸世法恒無雜染。 thường lạc/nhạc tập hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc 。ư chư thế Pháp hằng vô tạp nhiễm 。 而能隨順一切世間。於諸威儀恒無毀壞。 nhi năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。ư chư uy nghi hằng vô hủy hoại 。 而能示現一切所作。發生種種神通妙慧。 nhi năng thị hiện nhất thiết sở tác 。phát sanh chủng chủng thần thông diệu tuệ 。 利益安樂一切有情。受持一切所聞正法。 lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。thọ trì nhất thiết sở văn chánh pháp 。 為起妙智正念總持。發生諸根勝劣妙智。 vi/vì/vị khởi diệu trí chánh niệm tổng trì 。phát sanh chư căn thắng liệt diệu trí 。 為斷一切有情疑惑。證得種種無礙辯才。 vi/vì/vị đoạn nhất thiết hữu tình nghi hoặc 。chứng đắc chủng chủng vô ngại biện tài 。 敷演正法常無擁滯。為受人天殊勝喜樂。 phu diễn chánh pháp thường vô ủng trệ 。vi/vì/vị thọ/thụ nhân thiên thù thắng thiện lạc 。 勤修清淨十善業道。為正開發梵天道路。 cần tu thanh tịnh thập thiện nghiệp đạo 。vi/vì/vị chánh khai phát phạm thiên đạo lộ 。 勤進修行四無量智。為得諸佛上妙音聲。 cần tiến/tấn tu hành tứ vô lượng trí 。vi/vì/vị đắc chư Phật thượng diệu âm thanh 。 勸請說法隨喜讚善。為得諸佛上妙威儀。 khuyến thỉnh thuyết Pháp tùy hỉ tán thiện 。vi/vì/vị đắc chư Phật thượng diệu uy nghi 。 常修殊勝寂靜三業。為令所修念念增勝。 thường tu thù thắng tịch tĩnh tam nghiệp 。vi/vì/vị lệnh sở tu niệm niệm tăng thắng 。 於一切法心無染滯。為善調御諸菩薩僧。 ư nhất thiết Pháp tâm vô nhiễm trệ 。vi/vì/vị thiện điều ngự chư Bồ-tát tăng 。 常以大乘勸眾生學。為不失壞所有功德。 thường dĩ Đại-Thừa khuyến chúng sanh học 。vi/vì/vị bất thất hoại sở hữu công đức 。 於一切時常無放逸。為諸善根展轉增進。 ư nhất thiết thời thường vô phóng dật 。vi/vì/vị chư thiện căn triển chuyển tăng tiến 。 常樂修治種種大願。為欲莊嚴一切佛土。 thường lạc/nhạc tu trì chủng chủng đại nguyện 。vi/vì/vị dục trang nghiêm nhất thiết Phật thổ 。 常勤修習廣大善根。為令所修究竟無盡。 thường cần tu tập quảng đại thiện căn 。vi/vì/vị lệnh sở tu cứu cánh vô tận 。 常修迴向善巧方便。諸善男子修行此法。 thường tu hồi hướng thiện xảo phương tiện 。chư Thiện nam tử tu hành thử pháp 。 是名菩薩不盡有為。 thị danh Bồ Tát bất tận hữu vi 。 云何菩薩不住無為。謂諸菩薩雖行於空。 vân hà Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị 。vị chư Bồ-tát tuy hạnh/hành/hàng ư không 。 而於其空不樂作證。雖行無相。 nhi ư kỳ không bất lạc/nhạc tác chứng 。tuy hạnh/hành/hàng vô tướng 。 而於無相。不樂作證。雖行無願。 nhi ư vô tướng 。bất lạc/nhạc tác chứng 。tuy hạnh/hành/hàng vô nguyện 。 而於無願不樂作證。雖行無作。而於無作不樂作證。 nhi ư vô nguyện bất lạc/nhạc tác chứng 。tuy hạnh/hành/hàng vô tác 。nhi ư vô tác bất lạc/nhạc tác chứng 。 雖觀諸行皆悉無常。而於善根心無厭足。 tuy quán chư hạnh giai tất vô thường 。nhi ư thiện căn tâm Vô yếm túc 。 雖觀世間一切皆苦。而於生死故意受生。 tuy quán thế gian nhất thiết giai khổ 。nhi ư sanh tử cố ý thọ sanh 。 雖樂觀察內無有我。而不畢竟厭捨自身。 tuy lạc/nhạc quan sát nội vô hữu ngã 。nhi bất tất cánh yếm xả tự thân 。 雖樂觀察外無有情。而常化導心無厭倦。 tuy lạc/nhạc quan sát ngoại vô hữu Tình 。nhi thường hóa đạo tâm vô yếm quyện 。 雖觀涅槃畢竟寂靜。而不畢竟墮於寂滅。 tuy quán Niết-Bàn tất cánh tịch tĩnh 。nhi bất tất cánh đọa ư tịch diệt 。 雖觀遠離究竟安樂。而不究竟厭患身心。 tuy quán viễn ly cứu cánh an lạc 。nhi bất cứu cánh yếm hoạn thân tâm 。 雖樂觀察無阿賴耶。而不棄捨清白法藏。 tuy lạc/nhạc quan sát vô a-lại-da 。nhi bất khí xả thanh bạch Pháp tạng 。 雖觀諸法畢竟無生。而常荷負利眾生事。 tuy quán chư Pháp tất cánh vô sanh 。nhi thường hà phụ lợi chúng sanh sự 。 雖觀無漏。而於生死流轉不絕。雖觀無行。 tuy quán vô lậu 。nhi ư sanh tử lưu chuyển bất tuyệt 。tuy quán vô hạnh/hành/hàng 。 而行成熟諸有情事。雖觀無我。 nhi hạnh/hành/hàng thành thục chư hữu tình sự 。tuy quán vô ngã 。 而於有情不捨大悲。雖觀無生。 nhi ư hữu tình bất xả đại bi 。tuy quán vô sanh 。 而於二乘不墮正位。雖觀諸法畢竟空寂。 nhi ư nhị thừa bất đọa chánh vị 。tuy quán chư Pháp tất cánh không tịch 。 而不空寂所修福德。雖觀諸法畢竟遠離。 nhi bất không tịch sở tu phước đức 。tuy quán chư Pháp tất cánh viễn ly 。 而不遠離所修智慧。雖觀諸法畢竟無實。 nhi bất viễn ly sở tu trí tuệ 。tuy quán chư Pháp tất cánh vô thật 。 而常安住圓滿思惟。雖觀諸法畢竟無主。 nhi thường an trụ viên mãn tư tánh 。tuy quán chư Pháp tất cánh vô chủ 。 而常精勤求自然智。雖觀諸法永無幖幟。 nhi thường tinh cần cầu tự nhiên trí 。tuy quán chư Pháp vĩnh vô tiêu xí 。 而於了義安立佛種。諸善男子。修行此法。 nhi ư liễu nghĩa an lập Phật chủng 。chư Thiện nam tử 。tu hành thử pháp 。 是名菩薩不住無為。 thị danh Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị 。 又善男子。 hựu Thiện nam tử 。 以諸菩薩常勤修集福資糧故不住無為。常勤修集智資糧故不盡有為。 dĩ chư Bồ-tát thường cần tu tập phước tư lương cố bất trụ vô vi/vì/vị 。thường cần tu tập trí tư lương cố bất tận hữu vi 。 成就大慈無缺減故不住無為。 thành tựu đại từ vô khuyết giảm cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 成就大悲無缺減故不盡有為。 thành tựu đại bi vô khuyết giảm cố bất tận hữu vi 。 利益安樂諸有情故不住無為。 lợi ích an lạc chư hữu tình cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 究竟圓滿諸佛法故不盡有為。 cứu cánh viên mãn chư Phật Pháp cố bất tận hữu vi 。 成滿一切相好莊嚴佛色身故不住無為。 thành mãn nhất thiết tướng hảo trang nghiêm Phật sắc thân cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 證得一切力無畏等佛智身故不盡有為。方便善巧化眾生故不住無為。 chứng đắc nhất thiết lực vô úy đẳng Phật trí thân cố bất tận hữu vi 。phương tiện thiện xảo hóa chúng sanh cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 微妙智慧善觀察故不盡有為。 vi diệu trí tuệ thiện quan sát cố bất tận hữu vi 。 修治佛土究竟滿故不住無為。佛身安住常無盡故不盡有為。 tu trì Phật thổ cứu cánh mãn cố bất trụ vô vi/vì/vị 。Phật thân an trụ/trú thường vô tận cố bất tận hữu vi 。 常作饒益眾生事故不住無為。 thường tác nhiêu ích chúng sanh sự cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 領受法義無休廢故不盡有為。 lĩnh thọ pháp nghĩa vô hưu phế cố bất tận hữu vi 。 積集善根常無盡故不住無為。善根力持不斷壞故不盡有為。 tích tập thiện căn thường vô tận cố bất trụ vô vi/vì/vị 。thiện căn lực trì bất đoạn hoại cố bất tận hữu vi 。 為欲成滿本所願故不住無為。 vi/vì/vị dục thành mãn bổn sở nguyện cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 於永寂滅不希求故不盡有為。 ư vĩnh tịch diệt bất hy cầu cố bất tận hữu vi 。 圓滿意樂善清淨故不住無為。 viên mãn ý lạc thiện thanh tịnh cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 增上意樂善清淨故不盡有為。恒常遊戲五神通故不住無為。 tăng thượng ý lạc thiện thanh tịnh cố bất tận hữu vi 。hằng thường du hí ngũ thần thông cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 佛智六通善圓滿故不盡有為。 Phật trí lục thông thiện viên mãn cố bất tận hữu vi 。 波羅蜜多資糧滿故不住無為。本所思惟未圓滿故不盡有為。 Ba-la-mật-đa tư lương mãn cố bất trụ vô vi/vì/vị 。bổn sở tư tánh vị viên mãn cố bất tận hữu vi 。 集法財寶常無厭故不住無為。 tập pháp tài bảo thường vô yếm cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 不樂希求少分法故不盡有為。 bất lạc/nhạc hy cầu thiểu phần Pháp cố bất tận hữu vi 。 堅牢誓願常無退故不住無為。能令誓願究竟滿故不盡有為。 kiên lao thệ nguyện thường vô thoái cố bất trụ vô vi/vì/vị 。năng lệnh thệ nguyện cứu cánh mãn cố bất tận hữu vi 。 積集一切妙法藥故不住無為。 tích tập nhất thiết diệu pháp dược cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 隨其所應授法藥故不盡有為。 tùy kỳ sở ưng thọ/thụ pháp dược cố bất tận hữu vi 。 遍知眾生煩惱病故不住無為。息除眾生煩惱病故不盡有為。 biến tri chúng sanh phiền não bệnh cố bất trụ vô vi/vì/vị 。tức trừ chúng sanh phiền não bệnh cố bất tận hữu vi 。 諸善男子。菩薩如是不盡有為不住無為。 chư Thiện nam tử 。Bồ Tát như thị bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。 是名安住有盡無盡解脫法門。 thị danh an trụ hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn 。 汝等皆當精勤修學。 nhữ đẳng giai đương tinh cần tu học 。 爾時一切妙香世界。 nhĩ thời nhất thiết diệu hương thế giới 。 最上香臺如來佛土諸來菩薩。聞說如是有盡無盡解脫門已。 tối thượng hương đài Như Lai Phật thổ chư lai Bồ Tát 。văn thuyết như thị hữu tận vô tận giải thoát môn dĩ 。 法教開發勸勵其心。皆大歡喜身心踊躍。 pháp giáo khai phát khuyến lệ kỳ tâm 。giai đại hoan hỉ thân tâm dõng dược 。 以無量種上妙香花諸莊嚴具。 dĩ vô lượng chủng thượng diệu hương hoa chư trang nghiêm cụ 。 供養世尊及諸菩薩并此所說有盡無盡解脫法門。 cúng dường Thế Tôn cập chư Bồ-tát tinh thử sở thuyết hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn 。 復以種種上妙香花。散遍三千大千世界。 phục dĩ chủng chủng thượng diệu hương hoa 。tán biến tam thiên đại thiên thế giới 。 香花覆地深沒於膝。 hương hoa phước địa thâm một ư tất 。 時諸菩薩恭敬頂禮世尊雙足右繞三匝。 thời chư Bồ-tát cung kính đảnh lễ Thế Tôn song túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。 稱揚讚頌釋迦牟尼及諸菩薩并所說法。於此佛土欻然不現。 xưng dương tán tụng Thích-Ca Mâu Ni cập chư Bồ-tát tinh sở thuyết pháp 。ư thử Phật thổ 欻nhiên bất hiện 。 經須臾間便住彼國。 Kinh tu du gian tiện trụ/trú bỉ quốc 。 說無垢稱經卷第五 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:52:25 2008 ============================================================